Факты подтверждаются, горе от ума существует, оно реально.
Потом сидим на теории перевода, вроде все нормально, атмосфера страха витает в воздухе, наша мадам, как обычно, приводит нам примеры из обожаемого Слеповича и тут что-то зашла речь о переводе имен собственных, кто-то из нас ляпнул о том, что "Джон" переводится "Иван" ... и она приводит пример, мол, у такого-то автора была персонаж Педрила. Минута молчания. Услышать это прекрасное жаргонное словцо из ее уст нечто на гране фантастики, но дальше хуже - и значит начинает она рассуждать об имени Педрила, потом останавливается и говрит "... извините, что я вам сказала? Имя-то Пердита".